[Traduction] Eminem - Not afraid
+4
Onizuka
Zek
vato
Blacko
8 participants
Street Melody :: Actualité musicale :: Textes :: Traductions
Page 1 sur 1
[Traduction] Eminem - Not afraid
Traducteur de celle-là WebMasterFlex, Zek, Ginger et toinou et merci aux sites anglais
[Intro]
Ca a été une traversée
J'estime que je devais me rendre à cet endroit pour en arriver là
A ce jour certains d'entre vous y sont peut-être encore
Si vous essayez d'en sortir, suivez-moi
Je vous attendrais là
[Refrain]
Je n'ai pas peur de prendre position
Vous tous, venez prendre ma main
Nous parcourons cette route tous ensemble, à travers la tempête
Peu importe le temps, qu'il fasse chaud ou froid
Mais sachez bien que vous n'êtes pas seuls
Faites signe si vous sentez avoir connu la même route par le passé
[Couplet 1]
Vous pouvez essayer de lire mes paroles sur ma feuille de papier avant que je ne les écrive
Mais rien ne sortira de ces mots avant que je les exprime moi-même
En aucune façon je ne vous laisserai me tourmenter
Quand je dois dire quelque chose ou agir, je le fais, point barre.
Tout ceci est personnel "so fuck the world."
Tu peux toujours courir, essayer de me faire tourner la tête, si tu penses vraiment que des broutilles me ralentissent.
Je serais ce que j'ai voulu être sans le moindre doute
Et pour tous ceux qui me regardent de haut, je vais arracher votre balcon
Depuis l'échec d'Infinite jusqu'à Relapse, il a continué
Qu'il soit salarié, payer à l'heure
Jusqu'à ce qu'il tire sa révérence ou qu'il perde ses intestins
Peu importe qui se présentera (face à lui) - pour le meilleur et pour le pire : il est marié avec le Rap Game.
Son don est une malédiction (0). Oublie la Terre, il a envie de sortir sa bite de la poussière pour baiser l'univers
[Refrain]
[Couplet 2]
Ok, arrête de jouer avec les ciseaux, et ferme ta gueule
Je ne devrais pas avoir à faire rimer ces mots en rythme pour que tu* comprennes que c’est du rap
Tu te dis Roi ? Tu te ment à toi-même
Pour cette raison, je crache sur tes sentiments, au lieu d'être couronné tu es délogé (1)
Et pour les fans, je ne vous laisserais plus jamais tomber, je suis de retour
Je promets de ne jamais revenir sur ma promesse, et d'ailleurs
Soyons honnête, Relapse n'était pas à la hauteur
Peut-être que je roulais trop les accents jusqu'à saturation
Relax, je ne referais plus jamais ça
Tout ce que j'essaie de dire c'est qu'on ne joue plus
Il y a un jeu que l'on appelle cercle et je ne peux y participer (2)
Je suis bien trop haut pour redescendre.
Mais j'ai l'impression que je dois encore me libérer
Même si je pensais en avoir fini
Ces nuages noirs me suivent toujours partout
Mais il est temps d'exorciser ces démons
Ces enfoirés sont à la fête ! (3)
[Refrain]
[Bridge]
Et je ne peux continuer à vivre de cette façon
Ainsi à partir d'aujourd'hui je vais sortir de cette cage
Je m'élève donc face à mes démons
Je m'accroche tellement, je repousse mes limites
J'ai ai eu assez.
Il est temps de mettre ma vie en ordre dorénavant.
[Couplet 3]
C’était ma décision d’être sobre, je l’ai fais pour moi
J'admets que je l'ai probablement fait inconsciemment pour vous (les fans)
Ainsi j'ai pu revenir en un nouvel homme, vous m'avez aidé à y voir plus clair
Et croyez-moi - vous ne réalisez pas tout ce que votre confiance a fait pour moi
J'ai eu la bague au doigt (marié), mais on ne peut rien faire pour mon majeur (4)
Je crois que j'ai la larme à l'œil, je me sens comme le roi de mon monde
Et dans mon monde, mes détracteurs sont tels des abeilles sans dards, et tombent raide mort par la suite
Finies les rivalités, à partir de maintenant plus de drames
Je promets de me livrer corps et âme à ma responsabilité de père
Donc je jure solennellement de toujours agir en tant que tel que ce soit pour mes filles ou le Rap (ndlr : Roof ici a 2 sens = toit, Maître)
Personne ne pourra poser la moindre tuile/problème (5)
Je place *la barre* si haute (6)
Je vise la lune mais je suis trop occupé à contempler les étoiles, je me sens intouchable
[Refrain final]
* Certainement un clin d'œil à un rappeur prétentieux.
(0) Rime à double sens en américain avec le mot "curse" qui signifie malédiction mais en vue de la rime qui suit signifie aussi chez eux "jurer" et le mot gift (cadeau/don). Je n'ai pas reproduit l'effet en français.
(1) Il y a un jeu de mots entre "feeling + fillings / lying threw your teeth ". Pas d'équivalent en français chez nous.
(2) Un jeu que l'on joue à plusieurs
(3) Eminem personnifie ses problèmes par des démons et les traitent comme des individus à part entière. Il y a d'ailleurs un jeu de mot entre deux expressions américaines en V.O.
(4) En fait je pense qu'il sous-entend qu'il a beau être marié, on peut pas vraiment l'adoucir - quand il dit qu'on peut rien à faire au majeur (un doigt d'honneur).
(5) Eminem fait à nouveau un jeu de mot entre l'expression roof (le toit) qui a diverses sens et "tuile" dans les 2 sens "problèmes/tuile de toit" pour la métaphore.
(6) Encore un jeu de mot avec le lieu et l'expression "I'm raising the bar". Pas vraiment d'équivalent en français. J'ai donc pas vraiment pu traduire
[Intro]
Ca a été une traversée
J'estime que je devais me rendre à cet endroit pour en arriver là
A ce jour certains d'entre vous y sont peut-être encore
Si vous essayez d'en sortir, suivez-moi
Je vous attendrais là
[Refrain]
Je n'ai pas peur de prendre position
Vous tous, venez prendre ma main
Nous parcourons cette route tous ensemble, à travers la tempête
Peu importe le temps, qu'il fasse chaud ou froid
Mais sachez bien que vous n'êtes pas seuls
Faites signe si vous sentez avoir connu la même route par le passé
[Couplet 1]
Vous pouvez essayer de lire mes paroles sur ma feuille de papier avant que je ne les écrive
Mais rien ne sortira de ces mots avant que je les exprime moi-même
En aucune façon je ne vous laisserai me tourmenter
Quand je dois dire quelque chose ou agir, je le fais, point barre.
Tout ceci est personnel "so fuck the world."
Tu peux toujours courir, essayer de me faire tourner la tête, si tu penses vraiment que des broutilles me ralentissent.
Je serais ce que j'ai voulu être sans le moindre doute
Et pour tous ceux qui me regardent de haut, je vais arracher votre balcon
Depuis l'échec d'Infinite jusqu'à Relapse, il a continué
Qu'il soit salarié, payer à l'heure
Jusqu'à ce qu'il tire sa révérence ou qu'il perde ses intestins
Peu importe qui se présentera (face à lui) - pour le meilleur et pour le pire : il est marié avec le Rap Game.
Son don est une malédiction (0). Oublie la Terre, il a envie de sortir sa bite de la poussière pour baiser l'univers
[Refrain]
[Couplet 2]
Ok, arrête de jouer avec les ciseaux, et ferme ta gueule
Je ne devrais pas avoir à faire rimer ces mots en rythme pour que tu* comprennes que c’est du rap
Tu te dis Roi ? Tu te ment à toi-même
Pour cette raison, je crache sur tes sentiments, au lieu d'être couronné tu es délogé (1)
Et pour les fans, je ne vous laisserais plus jamais tomber, je suis de retour
Je promets de ne jamais revenir sur ma promesse, et d'ailleurs
Soyons honnête, Relapse n'était pas à la hauteur
Peut-être que je roulais trop les accents jusqu'à saturation
Relax, je ne referais plus jamais ça
Tout ce que j'essaie de dire c'est qu'on ne joue plus
Il y a un jeu que l'on appelle cercle et je ne peux y participer (2)
Je suis bien trop haut pour redescendre.
Mais j'ai l'impression que je dois encore me libérer
Même si je pensais en avoir fini
Ces nuages noirs me suivent toujours partout
Mais il est temps d'exorciser ces démons
Ces enfoirés sont à la fête ! (3)
[Refrain]
[Bridge]
Et je ne peux continuer à vivre de cette façon
Ainsi à partir d'aujourd'hui je vais sortir de cette cage
Je m'élève donc face à mes démons
Je m'accroche tellement, je repousse mes limites
J'ai ai eu assez.
Il est temps de mettre ma vie en ordre dorénavant.
[Couplet 3]
C’était ma décision d’être sobre, je l’ai fais pour moi
J'admets que je l'ai probablement fait inconsciemment pour vous (les fans)
Ainsi j'ai pu revenir en un nouvel homme, vous m'avez aidé à y voir plus clair
Et croyez-moi - vous ne réalisez pas tout ce que votre confiance a fait pour moi
J'ai eu la bague au doigt (marié), mais on ne peut rien faire pour mon majeur (4)
Je crois que j'ai la larme à l'œil, je me sens comme le roi de mon monde
Et dans mon monde, mes détracteurs sont tels des abeilles sans dards, et tombent raide mort par la suite
Finies les rivalités, à partir de maintenant plus de drames
Je promets de me livrer corps et âme à ma responsabilité de père
Donc je jure solennellement de toujours agir en tant que tel que ce soit pour mes filles ou le Rap (ndlr : Roof ici a 2 sens = toit, Maître)
Personne ne pourra poser la moindre tuile/problème (5)
Je place *la barre* si haute (6)
Je vise la lune mais je suis trop occupé à contempler les étoiles, je me sens intouchable
[Refrain final]
* Certainement un clin d'œil à un rappeur prétentieux.
(0) Rime à double sens en américain avec le mot "curse" qui signifie malédiction mais en vue de la rime qui suit signifie aussi chez eux "jurer" et le mot gift (cadeau/don). Je n'ai pas reproduit l'effet en français.
(1) Il y a un jeu de mots entre "feeling + fillings / lying threw your teeth ". Pas d'équivalent en français chez nous.
(2) Un jeu que l'on joue à plusieurs
(3) Eminem personnifie ses problèmes par des démons et les traitent comme des individus à part entière. Il y a d'ailleurs un jeu de mot entre deux expressions américaines en V.O.
(4) En fait je pense qu'il sous-entend qu'il a beau être marié, on peut pas vraiment l'adoucir - quand il dit qu'on peut rien à faire au majeur (un doigt d'honneur).
(5) Eminem fait à nouveau un jeu de mot entre l'expression roof (le toit) qui a diverses sens et "tuile" dans les 2 sens "problèmes/tuile de toit" pour la métaphore.
(6) Encore un jeu de mot avec le lieu et l'expression "I'm raising the bar". Pas vraiment d'équivalent en français. J'ai donc pas vraiment pu traduire
Dernière édition par Blacko le Sam 15 Mai - 0:29, édité 41 fois
Blacko- Amphétamine
- Nombre de messages : 11799
Age : 103
Localisation : 511 Kinderheim
Date d'inscription : 23/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
putain bien blacko. merci mec
vato- Habitué(e)
- Nombre de messages : 391
Age : 38
Date d'inscription : 18/10/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Merci et je t'avoue qu'il fallait que je sois concentré car mon niveau d'anglais pas mauvais soit-il...
Blacko- Amphétamine
- Nombre de messages : 11799
Age : 103
Localisation : 511 Kinderheim
Date d'inscription : 23/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
la concentration la cléf de la reussite ^^
vato- Habitué(e)
- Nombre de messages : 391
Age : 38
Date d'inscription : 18/10/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
J'ai corrigé là...
Bon je suis tué là
Bon je suis tué là
Blacko- Amphétamine
- Nombre de messages : 11799
Age : 103
Localisation : 511 Kinderheim
Date d'inscription : 23/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Je ferai une relecture Blacko.
Zek- @ZeakyZek
- Nombre de messages : 30941
Age : 38
Localisation : Paris
Date d'inscription : 21/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
J'ai demandé de l'aide sur rapbasement lol. Sur certaines phrases : genre le Père du Rap (Treat this roof = urban english = élevé en père/boss, ensuite on m'a fait comprendre les jeux de mots).
J'ai zappé une ligne ou deux aussi car je n'étais pas sûr
Voilà.
J'ai zappé une ligne ou deux aussi car je n'étais pas sûr
Voilà.
Blacko- Amphétamine
- Nombre de messages : 11799
Age : 103
Localisation : 511 Kinderheim
Date d'inscription : 23/05/2006
Onizuka- Shinigami
- Nombre de messages : 8357
Date d'inscription : 22/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Propositions de corrections (je mettrai ce post à jour Blacko, sois attentif !) :
* I’m not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We’ll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you’re not alone
Hola if you feel that you’ve been down the same road
Je n'ai pas peur de prendre position
Vous tous, venez prendre ma main
On prendra cette route tous ensemble, à travers l'orage
Peu importe le temps, qu'il fasse chaud ou froid
Mais sachez bien que vous n'êtes pas seuls
Gueulez si vous pensez avoir été comme ça vous aussi
* You can try and read my lyrics off of this paper before I lay ‘em
Vous pouvez essayer de lire mes paroles sur ce papier avant que je ne les écrive
* But you won’t take this thing out these words before I say ‘em
Mais rien ne sortira de ces mots avant que je les exprime moi-même
* Cause ain’t no way I’m let you stop me from causing mayhem
Parce qu'il n'y a aucune chance que je vous laisse m'empêcher de foutre le bordel
* And all those who look down on me I’m tearing down your balcony
Et pour tous ceux qui me regardent de haut, je vais arracher votre balcon
* Until he bows out or he shits his bowels out of him
Jusqu'à ce qu'il tire sa révérence ou qu'il chie ses intestins
* He’s married to the game, like a fuck you for christmas
Il est marié au rap game, tel un "j't'emmerde" pour Noël
* Forget the earth he’s got the urge to pull his dick from the dirt and fuck the universe
Oublie la Terre, il a envie de sortir sa bite de la poussière pour baiser l'univers
* Ok quit playin’ with the scissors and shit, and cut the crap
Ok, arrête de jouer avec les ciseaux, et ferme ta gueule
* And to the fans, I’ll never let you down again, I’m back
Et pour les fans, je ne vous laisserais plus jamais tomber, je suis de retour
* This fucking black clouds still follow’s me around
Ces putains de nuages noirs me suivent toujours partout
* These motherfuckers are doing jumping jacks now!
Ces enfoirés se baisent entre eux maintenant !
* Admittedly i probably did it subliminally for you
J'admets que je l'ai probablement fait pour vous aussi inconsciemment
* So I could come back a brand new me, you helped see me through
Comme ça j'ai pu revenir tout neuf, vous m'avez aidé à y voir plus clair
* No more beef flingers, no more drama from now on
Finies les embrouilles, à partir de maintenant plus de drames
* I’m not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We’ll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you’re not alone
Hola if you feel that you’ve been down the same road
Je n'ai pas peur de prendre position
Vous tous, venez prendre ma main
On prendra cette route tous ensemble, à travers l'orage
Peu importe le temps, qu'il fasse chaud ou froid
Mais sachez bien que vous n'êtes pas seuls
Gueulez si vous pensez avoir été comme ça vous aussi
* You can try and read my lyrics off of this paper before I lay ‘em
Vous pouvez essayer de lire mes paroles sur ce papier avant que je ne les écrive
* But you won’t take this thing out these words before I say ‘em
Mais rien ne sortira de ces mots avant que je les exprime moi-même
* Cause ain’t no way I’m let you stop me from causing mayhem
Parce qu'il n'y a aucune chance que je vous laisse m'empêcher de foutre le bordel
* And all those who look down on me I’m tearing down your balcony
Et pour tous ceux qui me regardent de haut, je vais arracher votre balcon
* Until he bows out or he shits his bowels out of him
Jusqu'à ce qu'il tire sa révérence ou qu'il chie ses intestins
* He’s married to the game, like a fuck you for christmas
Il est marié au rap game, tel un "j't'emmerde" pour Noël
* Forget the earth he’s got the urge to pull his dick from the dirt and fuck the universe
Oublie la Terre, il a envie de sortir sa bite de la poussière pour baiser l'univers
* Ok quit playin’ with the scissors and shit, and cut the crap
Ok, arrête de jouer avec les ciseaux, et ferme ta gueule
* And to the fans, I’ll never let you down again, I’m back
Et pour les fans, je ne vous laisserais plus jamais tomber, je suis de retour
* This fucking black clouds still follow’s me around
Ces putains de nuages noirs me suivent toujours partout
* These motherfuckers are doing jumping jacks now!
Ces enfoirés se baisent entre eux maintenant !
* Admittedly i probably did it subliminally for you
J'admets que je l'ai probablement fait pour vous aussi inconsciemment
* So I could come back a brand new me, you helped see me through
Comme ça j'ai pu revenir tout neuf, vous m'avez aidé à y voir plus clair
* No more beef flingers, no more drama from now on
Finies les embrouilles, à partir de maintenant plus de drames
Zek- @ZeakyZek
- Nombre de messages : 30941
Age : 38
Localisation : Paris
Date d'inscription : 21/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Fait
Saut le Tel un fuck you pour Noël ça m'a l'air d'une ex ricain ça non, c'est pour ça que je l'ai zappé. Je vais essayer de voir ça
Et le Jumping Jacks (les exercices...) je vois ça comme une grouillé de démons qui s'invitent quoi.
Saut le Tel un fuck you pour Noël ça m'a l'air d'une ex ricain ça non, c'est pour ça que je l'ai zappé. Je vais essayer de voir ça
Et le Jumping Jacks (les exercices...) je vois ça comme une grouillé de démons qui s'invitent quoi.
Blacko- Amphétamine
- Nombre de messages : 11799
Age : 103
Localisation : 511 Kinderheim
Date d'inscription : 23/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Sinon pour le "faites signe", je comprends ce que tu veux dire, c'est bien le sens de la phrase, même si "holler" signifie crier, hurler, brailler. Mais j'ai pas trouvé de terme correct en français pour évoquer ce "cri de ralliement".
Zek- @ZeakyZek
- Nombre de messages : 30941
Age : 38
Localisation : Paris
Date d'inscription : 21/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Blacko a écrit:Saut le Tel un fuck you pour Noël ça m'a l'air d'une ex ricain ça non, c'est pour ça que je l'ai zappé. Je vais essayer de voir ça
En fait le "Fuck you for Christmas" est lié à la phrase d'après, "His gift is a curse".
"His gift is a curse" signifie "Son don est une malédiction" mais littéralement ça peut aussi vouloir dire "Son cadeau est un gros mot", d'où le "Fuck You (gros mot) for Christmas (où l'on reçoit des cadeaux)". Jeu de mots intraduisible donc.
Et pour "quit playin’ with the scissors and shit, and cut the crap", là aussi c'est un jeu de mot. "Cut the crap" veut dire "ferme ta gueule" ou "arrête de dire des conneries", mais littéralement ça peut aussi vouloir dire "couper le caca". D'où le "quit playin’ with the scissors and shit" qui signifie "arrête de jouer avec les ciseaux et la merde".
On pourrait donc traduire par "Arrête de jouer avec les ciseaux et le caca, et arrête de raconter de la merde", ce qui serait vraiment très classe.
Ginger- Peter Pan
- Nombre de messages : 4545
Age : 37
Localisation : Les Ulis [91]
Date d'inscription : 21/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Waooo merci.
Blacko- Amphétamine
- Nombre de messages : 11799
Age : 103
Localisation : 511 Kinderheim
Date d'inscription : 23/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Merci pour cette trad' ainsi que les infos qui vont avec
Du lourd le texte
Du lourd le texte
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
bon je viens de lire sur rapbasement qu'en fait il y a un petit jeu entre les démons exocisé et les jumping jacks qui sont des excercices.
Blacko- Amphétamine
- Nombre de messages : 11799
Age : 103
Localisation : 511 Kinderheim
Date d'inscription : 23/05/2006
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
Quleques propositions de corrections concernant des petits détails :
If you're trying to get out, just follow me/Si vous essayez d'en sortir, suivez moi
I'll get you there/Je vous y emmenerais (vers la sortie)
Cause ain't no way I'ma let you stop me from causin mayhem
Car pas moyen que je vous laisse m'arrêter de faire du grabuge
When I say 'em or do somethin I do it, I don't give a damn
what you think, I'm doin this for me
Quand je dois dire ou faire quelque chose, je le fais, j'en ai rien à foutre de c'que tu penses, je le fais pour moi
No if ands or buts, don't try to ask him why or how can he
Pas de "si" "et" ou "mais"(dur à traduire), n'essayez pas de lui demander le pourqoi
du comment
But I think I'm still tryin to figure this crap out
Thought I had it mapped out but I guess I didn't
Mais je pense que j'essaye toujours de comprendre ce qu'il m'est arrivé
Je pensais l'avoir fait mais il faut croire que non
Cause the way I feel, I'm strong enough to go to the club or the corner pub
Je me sens tellement bien, que j'suis assez fort pour me rendre au club ou au pub du coin
and lift the whole liquor counter up : jai du mal à traduire ce passage la, je dirais "soulever/boire tout l'alcool".
If you're trying to get out, just follow me/Si vous essayez d'en sortir, suivez moi
I'll get you there/Je vous y emmenerais (vers la sortie)
Cause ain't no way I'ma let you stop me from causin mayhem
Car pas moyen que je vous laisse m'arrêter de faire du grabuge
When I say 'em or do somethin I do it, I don't give a damn
what you think, I'm doin this for me
Quand je dois dire ou faire quelque chose, je le fais, j'en ai rien à foutre de c'que tu penses, je le fais pour moi
No if ands or buts, don't try to ask him why or how can he
Pas de "si" "et" ou "mais"(dur à traduire), n'essayez pas de lui demander le pourqoi
du comment
But I think I'm still tryin to figure this crap out
Thought I had it mapped out but I guess I didn't
Mais je pense que j'essaye toujours de comprendre ce qu'il m'est arrivé
Je pensais l'avoir fait mais il faut croire que non
Cause the way I feel, I'm strong enough to go to the club or the corner pub
Je me sens tellement bien, que j'suis assez fort pour me rendre au club ou au pub du coin
and lift the whole liquor counter up : jai du mal à traduire ce passage la, je dirais "soulever/boire tout l'alcool".
say- Habitué(e)
- Nombre de messages : 448
Age : 39
Date d'inscription : 11/03/2008
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
T'as oublié une phrase, celle qui suit "et pour tous ceux qui me regardent de haut, je vais arracher votre balcon" qui fait en anglais : "No if ands or buts don't try to ask him why or how can he"
alive47- Newbie
- Nombre de messages : 101
Age : 33
Localisation : ici
Date d'inscription : 23/06/2010
Re: [Traduction] Eminem - Not afraid
ah désolé, je viens de voir que non
alive47- Newbie
- Nombre de messages : 101
Age : 33
Localisation : ici
Date d'inscription : 23/06/2010
Sujets similaires
» [Traduction] Eminem - So Bad
» [Traduction] Eminem - My Mom
» [Traduction] Eminem - My Name Is
» [Traduction] Eminem - Oh No
» [Traduction] Eminem - W.T.P.
» [Traduction] Eminem - My Mom
» [Traduction] Eminem - My Name Is
» [Traduction] Eminem - Oh No
» [Traduction] Eminem - W.T.P.
Street Melody :: Actualité musicale :: Textes :: Traductions
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum